
El pensamiento humano es maravilloso, y su creación es incalculablemente magnifica, los seres humanos, aquellos que con su humanidad crean para deleite de quienes deseen ser testigos de la existencia de su creación logran trascender más allá de los hechos hasta un punto en el que lo sublime ya no es descriptible pero aún así reconocible; Lo inenarrable lleva años existiendo y constantemente llega a nosotros una sutil muestra de belleza.
Afortunadamente, no hay limites, y en literatura (género lírico) encontramos las creaciones de excelencia indudable.
A continuación le muestro "Va, pensiero, sull'ali dorate" (vuela pensamiento, con alas doradas), es el tercer acto de la ópera "Nabucco" y es creación de Giuseppe Verdi, habla del exilio del pueblo judio. Desde mi punto de vista es estupendo, y me agrada tanto que decidí compartirla con ustedes.
En italiano
Va, pensiero, sull'ali dorate;
va, ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate...
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simile di Sòlima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù.
che ne infonda al patire virtù
che ne infonda al patire virtù
al patire virtù!
Traducción
¡Vuela pensamiento, con alas doradas,
pósate en las praderas y en las cimas
donde exhala su suave fragancia
el aire dulce de la tierra natal!
¡Saluda a las orillas del Jordán
y a las destruidas torres de Sión!
¡Oh, mi patria, tan bella y abandonada!
¡Oh recuerdo tan grato y fatal!
Arpa de oro de los fatídicos vates,
¿por qué cuelgas silenciosa del sauce?
Revive en nuestros pechos el recuerdo,
¡háblanos del tiempo que fue!
Al igual del destino de Jerusalem
Canta un aire de crudo lamento
o que te inspire el Señor una melodía
que infunda virtud al padecimiento
que infunda virtud al padecimiento
que infunda virtud al padecimiento
virtud al padecimiento.
Texto en italiano y traducción tomados de:http://es.wikipedia.org/wiki/Va_pensiero

No hay comentarios:
Publicar un comentario